Project Assistant – Translation and Quality Support

Functional Overview
The Project Assistant – Translation and Editing supports multilingual project delivery across assigned
projects through the review, quality checking, and formatting of translated content, with a particular
focus on English, French, and Arabic outputs. Working under the supervision of the Regional Portfolio
Manager, the role contributes to the consistency, accuracy, and timely delivery of multilingual
materials produced through computer assisted translation tools and related workflows.
The position supports the review of project based translated content against approved terminology,
glossaries, and formatting requirements, helping to ensure alignment, readability, and fitness for use.
The role also contributes to surge support for high volume or time sensitive multilingual outputs and
supports the use of structured review workflows, CAT tool quality assurance features, and shared
language resources.

Key Results
Multilingual Review and Quality Support: Translated project content is reviewed and quality
checked to support accuracy, clarity, consistency, and alignment with approved language resources.
Errors, inconsistencies, and formatting issues are identified and corrected or flagged for follow up,
helping to ensure that multilingual outputs are fit for use and delivered to the required standard.
Terminology and Workflow Support: Approved glossaries, terminology references, and structured
review workflows are applied to support consistency across multilingual project outputs. CAT tool
quality assurance features and shared language resources are used effectively to strengthen quality
control and support efficient review processes.
Surge and Delivery Support: Support is provided for high volume or time sensitive multilingual
project outputs, helping to maintain continuity and timely delivery during peak periods. Through
reliable review, editing, and ad hoc interpretation support where required, the role contributes to
the smooth delivery of multilingual activities and frees up Project in Teams staff to focus on other
delivery priorities.

Required Expertise
▪ Good organisational and coordination skills, with the ability to manage routine tasks and follow
up on multiple activities.
▪ Good attention to detail, including the ability to review translated content for accuracy,
consistency, formatting, and alignment with approved terminology.
▪ Ability to work with glossaries, terminology references, and structured review workflows in a
consistent and accurate manner.
▪ Familiarity with computer assisted translation tools and related quality assurance features.
▪ Ability to prepare, organise, and maintain multilingual materials and reference files using
standard templates and digital tools.
▪ Ability to identify inconsistencies, language issues, and formatting errors and correct or flag them
for follow-up.
▪ Ability to communicate clearly and work effectively, both orally and in writing, with internal
stakeholders and service providers involved in multilingual delivery.
▪ Strong ICT skills and confidence in working with digital tools used for document review,
translation support, and workflow tracking.
▪ Ability to work in an international and multi stakeholder environment, maintaining effective
working relationships.
Qualifications, Experience and Language Skills
▪ Bachelor’s degree or equivalent in a relevant field. High school diploma or equivalent with two
additional years of relevant work experience may be accepted in lieu of the Bachelor’s degree.
▪ Minimum of 2 years of relevant working experience in translation support, editing, multilingual
content review, or project support roles.
▪ Proficiency in English, French and Arabic is required.
▪ Strong ICT skills.
▪ Good organisational, coordination, and communication skills.
▪ Proficiency in the use of standard IT tools.

Careers at ICMPD

How to apply

Careers at ICMPD